●  "A Course in Miracles (ACIM)""Text" (1975年版) の英語原文を、単に翻訳するだけでなく、精読、精解していくワークショップです。
●  Title に、たとえば T-26.IV.4:7 とありましたら、これは "Text" の Chapter 26、Section IV、Paragraph 4、Sentence 7 という場所を示しています。
●  Workbook精読http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp です。
●  Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。



T-2.IV.5:1 ~ T-2.IV.5:6

5. The value of the Atonement does not lie in the manner in which it is expressed. 
  • value [vǽljuː] : 「価値、値打ち、真価」
  • atonement [ətóunmənt] : 「償い、贖罪」
  • lie [lái] : 「ある、存在する」
  • manner [mǽnər] : 「行儀、態度、やり方、仕方、方法」
  • express [iksprés] : 「〜を表現する、言葉で表現する、言い表す」
❖ "The value of the Atonement ~ "「贖罪の価値は、それが表現される仕方の中にあるのではない」。ACIMでの贖罪は、無意識の中で感じている罪悪感を払拭することである。原型としての罪悪感は、神からの分離にもとづく神への裏切りから発生する。それを払拭するには、神からの分離という幻想から目覚めなくてはならない。その目覚め方は人それぞれで、時も場所も、その内容も異なる。つまり、贖罪の表現の仕方は人それぞれなのだ。奇跡の表れ方は千差万別である。



In fact, if it is used truly, it will inevitably be expressed in whatever way is most helpful to the receiver.
  • In fact : 「事実、実は、内実は、要するに、つまり」
  • use [juːz] : 「使う、利用する、生かす、働かせる」
  • truly [trúːli] : 「正確に、偽りなく、心から、誠実に、正直に」
  • inevitably [inévətəbli] : 「必然的に、必ず、不可避的に、必至で」
  • in whatever form : 「いかなる形であれ、いかなる方法であれ」
  • helpful [hélpfəl] : 「役立つ、助けになる、有益な、参考になる」
  • receiver [risíːvər] : 「受取人、受信者」
❖ "In fact, if it is ~ "「事実、それが誠実に使われるなら、」贖罪が心からなされたなら、"it will inevitably ~ "「それは必然的に、どんな方法であれ受け手にとって最も助けとなる方法で表現されるであろう」。贖罪の価値はその表現の違いにあるのではない。心からの贖罪であるなら、方法がどんなものであれ、贖罪の受け手である私たちの一番の助けになる形で実現するのである。



This means that a miracle, to attain its full efficacy, must be expressed in a language that the recipient can understand without fear.
  • mean [míːn] : 「〜を意味する、…とは〜を指す」
  • attain [ətéin] : 「達成する、実現する、手に入れる、獲得する」
  • full [fúl] : 「最大限の、徹底した、完全な」
  • efficacy [éfikəsi] : 「有効性、効き目、効能、効果」
  • language [lǽŋgwidʒ] : 「言語、言葉 、言葉遣い」
  • recipient [risípiənt] : 「受取人、受け手、受信者」
  • understand [ʌ̀ndərstǽnd] : 「理解する、分かる、把握する」
  • without [wiðáut] : 「〜なしで、〜を持たずに」
  • fear [fíər] : 「恐れ、恐怖、懸念、心配、不安」
❖ "This means that "「このことはthat以下を意味している」。"a miracle, to attain ~ "「最大限の効果を手にするには、奇跡は、受け手が恐れを抱かずに理解出来る言葉で表現されなければならない」ということを意味している。もちろん、ここでの"language"「言葉」は比喩である。簡単に言えば、恐れを抱かせないような奇跡であるべきだ、ということ。目覚めはゆっくりの方がいいとACIMが述べているのも同じ理由。奇跡も贖罪も、その障害になっているのは私たちが抱く恐れなのだ。真実を知る恐れであり、生ぬるい幻想という夢から白日の下に目覚める恐れである。究極的には、神と再会する恐れなのだ。



This does not necessarily mean that this is the highest level of communication of which he is capable. 
  • not necessarily [nèsəsérəli] : 「必ずしも〜でない」
  • high [hái] : 「高度の、進んだ、高い、高位の、強い、激しい」
  • level [lévəl] : 「地位、階級、段階、レベル、高さ、高度、深さ」
  • communication [kəmjùːnəkéiʃən] : 「通信、やりとり、連絡、伝達」
  • be capable [kéipəbl] of : 「〜の能力がある、〜ができる 」
❖ "This does not ~ "「このことは必ずしもthat以下を意味しているわけではない」。"that this is the highest ~ "「これは、彼がなすことが可能なコミュニケーションの最高レベルである」ということを意味しているわけではない。最高レベルの言語をもって奇跡が表現される必要はない。本来、神の子は神の属性のすべてを継承しているから、最高レベルの言語をもって真実を表現出来るのだが、幻想の中に眠っている間は、恐れを回避するために、やさしい言語に置き換えて奇跡を表現すればいい。



It does mean, however, that it is the highest level of communication of which he is capable now.
  • however [hauévər] : 「けれども、しかしながら、また一方」
❖ "It does mean ~ "「しかし、それは、今現在、彼が出来るコミュニケーションの最高レベルであることを意味している」。恐れを回避するためにやさしい言語に置き換えて奇跡を表現すればいいとは言え、赤ちゃんを目覚めさせるような幼児語をもって奇跡を表現するのもまた問題だ。時と場所に応じて、その人に最適で最高の言語をもって真実を現実化するという奇跡を表現すればいいのである。
奇跡も贖罪も、夢(幻想)に埋没している私たちの単独の手に負えるものではない。必ず、ホーリー・スピリットの手助けが必要となる。そのとき、私たちはホーリー・スピリットと意思を疎通されること(communication)が求められるが、その能力には個人差、レベル(level)の差がある。たとえば、ある人は、内奥の声としてホーリー・スピリットの導きを感受出来るだろうが、多くの人はそれは出来ない。しかし、ホーリー・スピリットはその人の能力に応じて、たとえば、人や本や出来事との偶然の出会いを通してホーリー・スピリットの意思を提供する。しかし、私たちにそれを受け止める能力がないと、ホーリー・スピリットのメッセージを見過ごしてしまう可能性は高い。だから、たとえ完璧なコミュニケーションがとれないとしても、今出来る最善を尽くすべきなのだ。今出来る最高のレベルでホーリー・スピリットとのコミュニケーションを取るべきなのだ。
ところで、コミュニケーションの最高レベルは神とのコミュニケーションであり、啓示(revelation)と呼ばれる。しかしACIMは、初めからそれを期待してはいない。啓示は最終目的であり、そこに至る途上においては、出来る範囲内の最高レベルでホーリー・スピリットとコミュニケーションを取っていけばいいのである。



The whole aim of the miracle is to raise the level of communication, not to lower it by increasing fear.
  • whole [hóul] : 「全部の、完全な、全体の」
  • aim [éim] : 「的、狙い、目標、目的」
  • raise [réiz] : 「引き上げる、〜を育てる」
  • lower [lóuər] : 「下げる、低くする」
  • increase [inkríːs] : 「〜を増やす、増大させる、増加させる」
❖ "The whole aim of ~ "「奇跡の全目的はコミュニケーションのレベルを上げることであり、」"not to lower it ~ "「恐れを増大させてコミュニケーションのレベルを下げることではない」。奇跡は、最終的に、神とのコミュニケーションが出来るまでに、そのレベルを上げてくれる。それまでは、ホーリー・スピリットが私たちに付き合って、真実の方向に導いてくれる。だから、ホーリー・スピリットの精妙なメッセージを聞き逃さないようにしなければならない。また、赦しを通じてホーリー・スピリットに精妙なメッセージを送らなくてはならないのだ。
 
 
 


Notification

自分の写真


❖ Text精読、完了しました。4年8ヶ月、1256回の投稿でした。長期に渡ってお付き合いいただき、感謝します。
❖ 引き続き、Workbook精読をご覧下さい。場所は「http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp」です。
❖ Text精読の手直しも始めました。月日をかけて見直していきます。
❖ AmazonからKindle版の精読シリーズを出版開始しました。『どこでもAcim』をご希望の方は是非どうぞ。
❖ Google PlayとiBookstoreからepub版の精読シリーズを出版開始しました。Kindle版で窮屈さをお感じでしたら、こちらをどうぞ。
❖ Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。Urtextは非常に面白いです。臨場感は半端でありません。

oohata_mnb@yahoo.co.jp
oohata.m@coda.ocn.ne.jp

アクセスカウンター