3. There is but one interpretation of motivation that makes any sense.
- interpretation [intə̀ː(r)prətéi∫n] : 「解釈、説明、解説」
- motivation [mòutəvéiʃən] : 「 動機、動機付け、自発性、やる気、刺激、意欲 」
- sense [séns] : 「意味、意義、分別、道理、思慮」
- make sense : 「道理にかなう、意味がわかる」
And because it is the Holy Spirit's judgment it requires no effort at all on your part.
- judgment [dʒʌ́dʒmənt] : 「判断、判断力、意見、分別」
- require [rikwáiə(r)] : 「〜を必要とする、求める、要求する」
- effort [éfə(r)t] : 「努力、尽力、骨折り」
- at all : 「全く〜ない、全然〜ない」
- on one's part : 「〜としては、〜にとってみれば、〜の側では、〜の方では」
Every loving thought is true. Everything else is an appeal for healing and help, regardless of the form it takes.
- loving [lʌ́viŋ] : 「誠実な、愛情のある、愛情に満ちた、愛情のこもった」
- thought [θɔ́ːt] : 「考え、見解、思い付き、思考」
- appeal [əpíːl] : 「懇願、魅力」
- regardless [rigɑ́ː(r)dlə] of : 「〜にかかわらず」
- form [fɔ́ː(r)m] : 「形、外形、構造、姿、現れ」
Can anyone be justified in responding with anger to a brother's plea for help?
- justify [dʒʌ́stəfài] : 「弁明する、正当化する、正当だと説明する」
- respond [rispɑ́nd] : 「反応する、応答する、答える、返答する」
- anger [ǽŋgə(r)] : 「怒り、憤り」
- plea [plíː] : 「嘆願、弁解、懇願」
No response can be appropriate except the willingness to give it to him, for this and only this is what he is asking for.
- response [rispɑ́ns] : 「応答、感応、反応」
- appropriate [əpróupriət] : 「適した、適切な、適当な、妥当な」
- except [iksépt] : 「〜を除いて、〜以外に」
- willingness [wíliŋnis] : 「意欲、いとわずにすること、快くすること」
- ask for : 「〜を求める、〜を要求する、〜を要する」
Offer him anything else, and you are assuming the right to attack his reality by interpreting it as you see fit.
- Offer [ɔ́(ː)fə(r)] : 「差し出す、ささげる、提供する」
- assume [əs(j)úːm] : 「〜と仮定する、思い込む、見なす、頭から決めてかかる」
- fit [fít] : 「合う、適合する、適する、〜に適合する」
Perhaps the danger of this to your own mind is not yet fully apparent.
- Perhaps [pə(r)hǽps] : 「たぶん、もしかすると、ことによると」
- danger [déin(d)ʒə(r)] : 「危険、危機、危難」
- yet [jét] : 「まだ、今のところは」
- fully [fúli] : 「十分に、完全に、全く、すっかり」
- apparent [əpǽr(ə)nt] : 「明らかな、明白な」
If you believe that an appeal for help is something else you will react to something else.
- appeal [əpíːl] : 「懇願、訴え、要請」
- react [ri(ː)ǽkt] : 「反応する、反応を示す、対処する」
- react to : 「〜に反応する」
Your response will therefore be inappropriate to reality as it is, but not to your perception of it.
- therefore [ðéə(r)fɔ̀ː(r)] : 「それ故に、そのために、従って、その結果」
- inappropriate [ìnəpróupriət] : 「不適切な、不適当な、妥当でない」
- perception [pə(r)sép∫n] : 「知覚、知見、見識、感じ方」
4. There is nothing to prevent you from recognizing all calls for help as exactly what they are except your own imagined need to attack.
- prevent [privént] : 「妨げる、防止する、阻む、阻止する」
- prevent A from doing : 「Aが〜するのを妨げる」
- recognize [rékəgnàiz] : 「認める、受け入れる、〜を認識する、〜を認証する」
- call [kɔ́ːl] : 「叫び、呼び声」
- exactly [igzǽk(t)li] : 「正確に、厳密に、ぴったり」
- except [iksépt] : 「〜を除いて、〜以外に」
- imagine [imǽdʒin] : 「想像する、思う、心に描く、推測する」
- need [níːd] : 「必要性、必要なもの、必要物」
It is only this that makes you willing to engage in endless "battles" with reality, in which you deny the reality of the need for healing by making it unreal.
- make [méik] : 「〜を〜の状態にする、〜に〜させる」
- willing to : 「〜する意思がある、進んで〜する」
- engage [engéidʒ] : 「従事する、携わる、関与する」
- engage in : 「〜に従事する、〜に携わる」
- endless [éndləs] : 「終わりのない、永遠の、絶え間のない」
- battle [bǽtl] : 「戦い、戦闘」
- reality [ri(ː)ǽləti] : 「現実、真実、事実、実態、実相」
- deny [dinái] A of B : 「AにBを与えない」
- unreal : 「非現実的な、実存しない、虚偽の、幻想的な、空想的な」
You would not do this except for your unwillingness to accept reality as it is, and which you therefore withhold from yourself.
- except [iksépt] : 「〜以外は、〜を除いては、〜を別にすれば」
- unwillingness [ʌnwílıŋnəs] : 「気が進まないこと、不本意」
- accept [əksépt] : 「承認する、認める、容認する、受け入れる」
- withhold [wiðhóuld] : 「与えないでおく、〜を抑える、差し控える」