9. A holy relationship, however newly born, must value holiness above all else. Unholy values will produce confusion, and in awareness.
- holy [hóuli] : 「神聖な」
- relationship [riléi∫n∫ìp] : 「関係、結び付き、かかわり合い、関連」
- however [hauévər] : 「けれども、しかしながら、また一方」
- newly [njúːli] : 「新たに、最近、再び」
- born [bɔ́ːrn] : 「生まれた、生じた」
- value [vǽljuː] : 「〜を高く評価する、重視する、大事にする、尊重する」
- holiness [hóulinəs] : 「神聖、高潔」
- above all : 「中でも、とりわけ、何にもまして、何よりも」
- else [éls] : 「そのほかの」
- unholy : 「不信心な、不敬な、不道徳な」
- value [vǽljuː] : 「価値、値打ち、真価」
- produce [prədjúːs] : 「〜を作り出す、生産する、製造する」
- confusion [kənfjúːʒən] : 「混乱、混同、取り違え、混乱状態、無秩序」
- awareness [əwέərnis] : 「認識、自覚、気付いていること、意識性」
In an unholy relationship, each one is valued because he seems to justify the other's sin.
- justify [dʒʌ́stəfài] : 「弁明する、正当化する」
- sin [sín] : 「罪、罪悪、ばかげたこと、過失、罪業」
Each sees within the other what impels him to sin against his will.
- within [wiðín] : 「〜の中に、〜以内で、〜のうちに」
- other [ʌ́ðər] : 「もう一方の、向こうの」
- impel [impél] : 「〜を駆り立てる、押し進める、推進する、無理に〜させる」
- impel someone to : 「〜を〜に駆り立てる、〜を〜せずにいられないようにする」
- against [əɡéinst] : 「〜に反対して、不賛成で、〜に逆らって」
- will [wíl] : 「意志、意欲、願望」
And thus he lays his sins upon the other, and is attracted to him to perpetuate his sins.
- thus [ðʌ́s] : 「それ故に、従って、だから」
- lay [léi] : 「〜を横たえる、〜を置く」
- attract [ətrǽkt] : 「引く、引き込む、引き付ける、魅惑する、魅了する」
- perpetuate [pərpétʃuèit] : 「〜を永続させる、永存させる、永続化する」
And so it must become impossible for each to see himself as causing sin by his desire to have sin real.
- become [bikʌ́m] : 「〜になる」
- impossible [impɑ́səbl] : 「不可能な、とてもあり得ない、できない」
- cause[kɔ́ːz] : 「〜を引き起こす、招く、〜の原因になる」
- desire [dizáiər] : 「欲望、欲求、願望、念願」
- have : 「〜に〜させる」
Yet reason sees a holy relationship as what it is; a common state of mind, where both give errors gladly to correction, that both may happily be healed as one.
- reason [ríːzn] : 「理性、理知、良識、分別、正気」
- common [kɑ́mən] : 「公共の、公衆の、日常的な、普通の」
- state [stéit] : 「状態、形勢、情勢、状況」
- gladly [ɡlǽdli] : 「喜んで」
- correction [kərékʃən] : 「訂正、訂正個所、矯正、修正、是正、補正」
- happily [hǽpili] : 「幸福に、幸せに、喜んで、楽しく、浮かれて」
- heal [híːl] : 「治す、治癒する、治療する、癒やす、救う」
IV. The Branching of the Road
岐路
岐路
1. When you come to the place where the branch in the road is quite apparent, you cannot go ahead.
- place [pléis] : 「場所、個所、住所、席」
- branch [brǽntʃ] : 「枝、枝状のもの、分岐」
- quite [kwáit] : 「すっかり、全く、完全に」
- apparent [əpǽrənt] : 「明らかな、明白な」
- ahead [əhéd] : 「前方に、前途に、これから先に」
You must go either one way or the other. For now if you go straight ahead, the way you went before you reached the branch, you will go nowhere.
- either A or B : 「AかそれともB」
- straight [stréit : 「一直線に、真っすぐに」
- before [bifɔ́ːr] : 「 〜する前に、〜より前に、〜より先に」
- reach [ríːtʃ] : 「に達する、〜に至る」
- nowhere [nóuhwὲər] : 「どこにも〜ない」
The whole purpose of coming this far was to decide which branch you will take now.
- whole [hóul] : 「全部の、完全な、全体の、丸ごとの」
- purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、意図、狙い、意向、趣旨、意味」
- decide [disáid] : 「決定する、決心する、決意する」
- take [téik] : 「取る、取り込む」
The way you came no longer matters. It can no longer serve.
- no longer : 「もはや〜でない」
- matter [mǽtər] : 「重要である、重要になる」
- serve [sə́ːrv] : 「仕える、勤務する、勤める、役目をする、役目を果たす、役に立つ」
No one who reaches this far can make the wrong decision, although he can delay.
- wrong [rɔ́ːŋ] : 「間違った、誤っている」
- decision [disíʒən] : 「解決、決定、決意、決心、決議、裁決」
- although [ɔːlðóu] : 「だけれども、〜ではあるが、〜とはいえ」
- delay [diléi] : 「〜を遅らせる、延期する、滞らせる」
And there is no part of the journey that seems more hopeless and futile than standing where the road branches, and not deciding on which way to go.
- part [pάːrt] : 「一部、部分」
- journey [dʒə́ːrni] : 「旅、行路、道のり、道程」
- hopeless [hóupləs] : 「絶望的な、絶望して」
- futile [fjúːtl] : 「役に立たない、効果のない、無益な、無駄な」
- decide on : 「〜を決める、〜を決定する」