7. When you have looked upon your brother with complete forgiveness, from which no error is excluded and nothing kept hidden, what mistake can there be anywhere you cannot overlook?
- look upon : 「〜を見る」
- complete [kəmplíːt] : 「完全な、全部の、完結した、完成した」
- forgiveness [fərɡívnis] : 「許すこと、許し、容赦、寛容」
- error [érər] : 「誤り、間違い、ミス、誤字、誤用、過失」
- exclude [iksklúːd] : 「〜を排除する、締め出す、〜を除く、除外する、抜かす」
- kept [képt] : 「keep の過去・過去分詞形」
- keep : 「〜の状態にしておく」
- hidden [hídn] : 「隠された、秘密の」
- mistake [mistéik] : 「誤り、判断上の間違い、ミス、過ち、手違い」
- anywhere [énihwὲər] : 「どこでも、どこかに、どこへでも、どこにも」
- overlook [òuvərlúk] : 「見過ごす、大目に見る、許す、目をつぶる、見逃す」
What form of suffering could block your sight, preventing you from seeing past it?
- form [fɔ́ːrm] : 「形、外形、姿、体つき、外見、現れ」
- suffering [sʌ́fəriŋ] : 「苦しむこと、苦しみ、苦痛、苦難、苦悩」
- block [blάk] : 「遮る、妨害する、阻む、妨げる、阻害する」
- sight [sáit] : 「視界、景色、光景、視覚、視力」
- prevent [privént] : 「防ぐ、妨げる、防止する、阻む、阻止する」
- past [pǽst] : 「〜を過ぎて、〜を越えて」
And what illusion could there be you will not recognize as a mistake; a shadow through which you walk completely undismayed?
- illusion [ilúːʒən] : 「幻想、幻覚、錯覚」
- recognize [rékəgnàiz] : 「〜を認識する、〜を認証する、認める、受け入れる」
- shadow [ʃǽdou] : 「影、暗がり、人影、陰」
- through [θruː] : 「〜を通り抜けて、経て、〜の中を通って」
- walk [wɔ́ːk] : 「歩く、歩行する」
- completely [kəmplíːtli] : 「完全に、十分に、全面的に、全く」
- undismayed : 「うろたえない、落胆していない」
- dismay [disméi] : 「落胆させる、うろたえさせる」
God would let nothing interfere with those whose wills are his, and serve it willingly.
- interfere [ìntərfíər] : 「邪魔をする、妨げる、遅らせる」
- interfere with : 「〜を妨げる、〜を邪魔する、〜に干渉する」
- will [wíl] : 「意志、意欲、願望」
- willingly [wíliŋli] : 「喜んで、進んで、積極的に、快く」
And could remembrance of what they are be long delayed?
- remembrance [rimémbrəns] : 「記憶、思い出、回想、追悼」
- delay [diléi] : 「〜を遅らせる、延期する、滞らせる」
8. You will see your value through your brother's eyes, and each one is released as he beholds his savior in place of the attacker who he thought was there.
- value [vǽljuː] : 「価値、値打ち、真価、重要性」
- release [rilíːs] : 「解放する、自由にする、放つ、離す」
- behold [bihóuld] : 「見る、見守る、注視する」
- savior [séiviər] : 「救助者、救い手、救済者、救い主」
- in place of : 「〜の代わりに、〜の代理で」
- attacker [ətǽkər] : 「攻撃する人」
- thought [θɔ́ːt] : 「think の過去・過去分詞形」
Through this releasing is the world released. This is your part in bringing peace.
- releasing : 「緩めること、解放」
- part [pάːrt] : 「分担、役、役目、役割」
- bring [bríŋ] : 「〜を持って来る、〜をもたらす」
- peace [píːs] : 「平和、安らぎ、平穏、安心、安定」
世界が幻想から開放される。世界は実相世界へと質転換するのだ。"This is your part ~ "「これが、平和をもたらす上での、あなたの役割である」。つまり、世界の解放。世界を幻想から解放すること、それがあなたの使命である。そために、まず、自分自身が、神聖なる関係性を通じて、幻想から解放されなくてはならない。そのためにはまず、あなたも同胞も互いに互いを赦さなくてはならないのだ。ACIMを、個人的な悟りのための自己改革論だと思っている向きの方もおられようが、ここを読めば、ACIMの視野はもっともっと広くて、世界の解放論であることに気づくと思う。ACIMは、並の自己啓発論とはレベルが違う。
For you have asked what is your function here, and have been answered.
- ask [ǽsk] : 「〜を尋ねる、質問する、聞く、問う」
- function [fʌ́ŋkʃən] : 「職務、役割、機能、作用、働き」
- answer [ǽnsər] : 「答える、返事する」
Seek not to change it, nor to substitute another goal. Accept this one and serve it willingly, for what the Holy Spirit does with gifts you give each other, to whom he offers them, and where and when, is up to him.
- seek [síːk] : 「捜し求める、捜し出す、求める、追求する」
- change [tʃéindʒ] : 「〜を変える、〜を変更する、〜を変換する」
- substitute [sʌ́bstətjùːt] : 「〜を代わりにする、代用する、置き換える」
- another [ənʌ́ðər] : 「もう一つの、別の、ほかの」
- goal [góul] : 「目標、目的地、目的、目指すもの」
- accept [əksépt] : 「承認する、認める、容認する、受け入れる」
- serve [sə́ːrv] : 「〜に役立つ、〜に仕える、〜のために働く」
- willingly [wíliŋli] : 「喜んで、進んで、積極的に、快く」
- each other : 「お互いに」
- offer [ɔ́ːfər] : 「差し出す、捧げる、提供する」
- up to : 「〜次第で」
He will bestow them where they are received and welcomed. He will use every one of them for peace.
- bestow [bistóu] : 「〜を授ける、与える、贈る」
- receive [risíːv] : 「〜を受ける、受け取る、受領する、入手する」
- welcome [wélkəm] : 「喜んで受け入れる、歓迎する、温かく迎え入れる」
Nor will one little smile or willingness to overlook the tiniest mistake be lost to anyone.
- nor [nɔ́ːr] : 「そしてまた〜ない、〜もまた〜でない」
- smile [smáil] : 「ほほ笑み、笑顔」
- overlook [òuvərlúk] : 「見て見ぬふりをする、見過ごす、大目に見る、許す、目をつぶる」
- tiny [táini] : 「とても小さい、ちっぽけな、極めて小さな」
- lost [lɔ́st] : 「lose の過去・過去分詞形」
- lose [lúːz] : 「〜を失う、見失う、喪失する、なくす」
- be lost to : 「〜に無感覚である、〜に失われている、もはや〜のものではない」