●  "A Course in Miracles (ACIM)""Text" (1975年版) の英語原文を、単に翻訳するだけでなく、精読、精解していくワークショップです。
●  Title に、たとえば T-26.IV.4:7 とありましたら、これは "Text" の Chapter 26、Section IV、Paragraph 4、Sentence 7 という場所を示しています。
●  Workbook精読http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp です。
●  Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。



T-8.III.7:1 ~ T-8.III.8:7

7. You can encounter only part of yourself because you are part of God, Who is everything. 
  • encounter [enkáuntər] : 「遭う、出会う、遭遇する」
  • part [pɑ́ːrt] : 「一部、部分」
❖ "You can encounter ~ "「神はすべてであり、あなたはその神の一部であるから、あなたはあなた自身の一部とだけ出会うことが出来るのみだ」。神はすべてを包含する(all-encompassing)存在であり、神は神の延長上に神の子を創造したのだから、本来なら、神の子もすべてを包含し、あなたはあなたのすべてと出会えるはずである。しかし、神の子が神から分離し、自らを分裂させた結果、あなたは神の子としての全体性を失った。あるいは、全体性を投げ捨ててしまった。その結果、あなたは断片化した自分自身と出会うことしか出来なくなった。もっとも、それは神の子の夢の中の話しであって、神の子の全体性は失われてはいない。したがって本文は、「あなたも神同様にすべてをもっているが、神から分離した存在だという幻想を抱いている限り、あなたはあなたの一部としか遭遇できない」という意味合いになる。さらに、あなたが神の子としての全体性や完全性を取り戻すには、鏡に映し出した他者を自分自身だと認識し、神の子の分離を解消しなけらばならない。分離という幻想から目覚めれば、あなたは神から分離してはいないことを知って神と再結合できる。そのとき、あなたは自分の全体性と完全性に出会うことが出来るのだ。



His power and glory are everywhere, and you cannot be excluded from them. 
  • glory [glɔ́ːri] : 「栄光、称賛、誇り」
  • exclude [iksklúːd] : 「〜を排除する、除外する」
❖ "His power and ~ "「神のパワーと栄光はすべての場所にある」。"and you cannot ~ "「そして、あなたは、神のパワーと栄光から除外されることは不可能である」。神から分離したと信じていても、それは夢の中のこと。神は常にすべての場所にいて、あなたと結びついている。神の子が神のパワーと栄光から除外されることは不可能なのだ。なぜなら、神の子は神の延長であって、その延長線を切断することは不可能だからだ。



The ego teaches that your strength is in you alone. The Holy Spirit teaches that all strength is in God and therefore in you. 
  • strength [stréŋkθ] : 「力、強さ、体力」
  • alone [əlóun] : 「独りで、ただ〜だけで」
❖ "The ego teaches ~ "「エゴは、あなたの力はあなたの中に、単独にあると教える」。あなたの精神的な力強さは、肉体的な強さと同様に、神や他者から分離してあなた自身の中だけにあるとエゴは言う。"The Holy Spirit teaches ~ "「ホーリー・スピリットは、すべての力は神の中にあり、したがって、あなたの中にもあると教える」。肉体的な幻想の強さはいざ知らず、心の力強さは神や他者から分離されるものではなく、強く結びついて一体化し、その中にこそ本当の強さはあるとホーリー・スピリットは教える。



God wills no one suffer. He does not will anyone to suffer for a wrong decision, including you. That is why he has given you the means for undoing it. 
  • suffer [sʌ́fər] : 「苦しむ、苦痛を感じる」
  • wrong [rɔ́ːŋ] : 「間違った、誤っている」
  • decision [disíʒən] : 「解決、決定、決意、決心」
  • including [inklúːdiŋ] : 「〜を含む、〜を含めて」
  • means [míːnz] : 「手段、方法、資力」
  • undo [ʌndú] : 「〜を元どおりにする、取り消す」
❖ "God wills no ~ "「神は、誰も苦しまないことを意図している」。"He does not ~ "「神は、誤った決定のために誰かが苦しむことを意図していない」。"That is why ~ "「それは、神があなたに、それを取り消すための方法を与えた理由である」。誤った選択は取り消すことが出来る。それは、神が、あなたが苦しまないようにと意図したことなのだ。したがって、苦や痛みも、あなたがそれを望めば取り消すことが出来る。



Through his power and glory all your wrong decisions are undone completely, releasing you and your brother from every imprisoning thought any part of the Sonship holds. 
  • undone [ʌndʌ́n] : 「undo の過去分詞形」
  • completely [kəmplíːtli] : 「完全に、徹底的に」
  • release [rilíːs] : 「解放する、自由にする、放つ」
  • imprison [imprízn] : 「監禁する、投獄する」
  • thought [θɔ́ːt] : 「考え、思想、思考」
  • hold [hóuld] : 「心に抱く、〜をとどめておく」
❖ "Through his power ~ "「神のパワーと栄光を通して、あなたのすべての誤った決定は完全に取り消される」。"releasing you and ~ "分詞構文、単純接続、「そして、神の子の一部が心に抱くであろうすべての捕らわれの考えから、あなたもあなたの同胞も解放してくれる」。捕らわれの考えとは、エゴが神の子に吹き込む幻想のこと。エゴの思考システムと考えていい。あるいは、肉体的な知覚が主導する思い込みのことだ。



Wrong decisions have no power, because they are not true. The imprisonment they seem to produce is no more true than they are.
  • imprisonment [impríznmənt] : 「投獄、監禁」
  • produce [prədjúːs] : 「〜を作り出す、生産する」
  • no more A than B : 「AでないのはBでないのと同じ」
❖ "Wrong decisions have ~ "「誤った決定はパワーをもたない」。"because they are ~ "「なぜなら、それは真実でないからだ」。"The imprisonment they ~ "「誤った決定が生み出したかに見える投獄も、誤った決定が真実でないと同様に、真実ではない」。幻想が実相を生み出すことがないように、虚偽が真実を生み出すこともない。



8. Power and glory belong to God alone. So do you. God gives whatever belongs to him because he gives of himself, and everything belongs to him. 
  • belong [bilɔ́ːŋ] to : 「〜に属する、〜の所有物である」
  • give of : 「〜を惜しみなく与える」
❖ "Power and glory ~ "「パワーと栄光は神にのみ属する」。"So do you"「あなたも神に属する」。"God gives whatever ~ "「神は、神に属するものなら何でも与える」。"because he gives ~ "「なぜなら、神は、神自身を惜しげなく与えるからであり、すべてものは神に属しているからだ」。実相では、与えることと得ることは同一である。つまり、神は真実を分かち合い、真実をますます拡張させていくのだ。これが、神の創造である。同様に、神が創造し神の一部である神の子も、分かち合いによって真実を拡張する。



Giving of yourself is the function he gave you. Fulfilling it perfectly will let you remember what you have of him, and by this you will remember also what you are in him. 
  • function [fʌ́ŋkʃən] : 「機能、作用、職務、役割」
  • fulfill [fulfíl] : 「満たす、実行する、遂行する」
  • perfectly [pə́ːrfiktli] : 「完全に、完璧に」
  • remember [rimémbər] : 「〜を思い出す、〜を覚えている」
❖ "Giving of yourself ~ "「あなた自身を惜しげなく与えることは、神があなたに与えた役割である」。"Fulfilling it perfectly ~ "「その役割を完璧に果たすことは、あなたが神から何をもらったか、あなたに思い出させることだろう」。"and by this ~ "「そして、そうすることで、神の中おける本当のあなたをも、また思い出すことであろう」。"what you have of him"は「神のもので、あなたが持っているもの」。"what you are in him"は「神の中で、あなたであるところのもの」。いずれにしても、自分を惜しげなく与えることで、本当の自分自身が見えてくる。神から継承した神の属性のすべてを同胞と分かち合うことがあなたの役割である。



You cannot be powerless to do this, because this is your power. Glory is God's gift to you, because that is what he is. See this glory everywhere to remember what you are.
  • powerless [páuərlis] : 「効果がない、無能な、力のない」
❖ "You cannot be ~ "「これをなすのに、あなたが力不足であることはない」。"because this is ~ "「なぜなら、これをなすことがあなたのパワーなのだから」。"Glory is God's ~ "「栄光は、あなたへの神の贈り物である」。"because that is ~ "「なぜなら、栄光こそ神自身なのだから」。"See this glory ~ "「本当のあなたを思い出すために、あらゆる所にこの栄光を見なさい」。この辺も詩的表現がされているので、理屈で解釈するよりは朗読してみる方がいいだろう。






Notification

自分の写真


❖ Text精読、完了しました。4年8ヶ月、1256回の投稿でした。長期に渡ってお付き合いいただき、感謝します。
❖ 引き続き、Workbook精読をご覧下さい。場所は「http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp」です。
❖ Text精読の手直しも始めました。月日をかけて見直していきます。
❖ AmazonからKindle版の精読シリーズを出版開始しました。『どこでもAcim』をご希望の方は是非どうぞ。
❖ Google PlayとiBookstoreからepub版の精読シリーズを出版開始しました。Kindle版で窮屈さをお感じでしたら、こちらをどうぞ。
❖ Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。Urtextは非常に面白いです。臨場感は半端でありません。

oohata_mnb@yahoo.co.jp
oohata.m@coda.ocn.ne.jp