3. Think how this seems to interfere with the first principle of miracles.
- think [θíŋk] : 「〜を考える、〜を思う」
- interfere [ìntərfíər] : 「干渉する、余計な首を突っ込む」
- interfere with : 「〜を妨げる、〜の邪魔をする、〜に干渉する」
- first [fə́ːrst] : 「第一の、一番目の」
- principle [prínsəpl] : 「原則、原理、公理、原論、法則、方式」
For this establishes degrees of truth among illusions, making it seem that some of them are harder to overcome than others.
- establish [istǽbliʃ] : 「確立する制定する、成立させる」
- degree [digríː] : 「程度、度合い、階級、地位、級、次数」
- truth [trúːθ] : 「現実、事実、真相、真理、本当のこと」
- among [əmʌ́ŋ] : 「〜の間に、〜のうちで」
- illusion [ilúːʒən] : 「幻想、幻覚、錯覚」
- make : 「〜を〜の状態にする、〜に〜させる」
- hard [hάːrd] : 「難しい、困難な、つらい」
- overcome [òuvərkʌ́m] : 「克服する、乗り越える、乗りきる、切り抜ける」
- other [ʌ́ðər] : 「もう一方の人、相手側」
If it were realized that they are all the same and equally untrue, it would be easy, then, to understand that miracles apply to all of them.
- realize [ríːəlàiz] : 「〜に気が付く、悟る、自覚する、実感する」
- same [séim] : 「同じ、同一の、変わらない」
- equally [íːkwəli] : 「平等に、同等に、等しく、同様に」
- untrue : 「 : 虚偽の、忠実でない、真実でない、不誠実な」
- easy [íːzi] : 「たやすい、やさしい、容易な、簡単な」
- understand [ʌ̀ndərstǽnd] : 「理解する、了解する、納得する、分かる」
- apply [əplái] : 「当てはまる、妥当する、適用される、適合する」
- apply to : 「〜に適用する、〜に問い合わせる」
Errors of any kind can be corrected because they are untrue.
- error [érər] : 「誤り、間違い、ミス、誤字、誤用、過失」
- of any kind : 「いかなる種類の」
- correct [kərékt] : 「〜を訂正する、修正する、正す、補正する」
When brought to truth instead of to each other, they merely disappear.
- brought [brɔ́ːt] : 「bring の過去・過去分詞形」
- bring [bríŋ] : 「〜を持って来る、〜を連れて来る、〜をもたらす」
- truth [trúːθ] : 「現実、事実、真相、真理、本当のこと」
- instead [instéd] of : 「〜の代わりに」
- each other : 「お互い」
- merely [míərli] : 「ただ単に、単に」
- disappear [dìsəpíər] : 「見えなくなる、なくなる、消滅する」
No part of nothing can be more resistant to the truth than can another.
- part [pάːrt] : 「一部、部分」
- resistant [rizístənt] : 「抵抗力のある、耐久性のある」
- another [ənʌ́ðər] : 「もう一つ、もう一人」
4. The second law of chaos, dear indeed to every worshipper of sin, is that each one must sin, and therefore deserves attack and death.
- second [sékənd] : 「第二の、二番目の」
- law [lɔ́ː] : 「法、法律、法規、法令」
- chaos [kéiɑs] : 「無秩序、混乱、混沌」
- dear [díər] : 「親愛な、いとしい、かわいい、敬愛する、大切な」
- indeed [indíːd] : 「実に、本当に、確かに、いかにも」
- worshipper [wə́ːrʃipər] : 「礼拝者、崇拝者」
- sin [sín] : 「罪、罪悪、ばかげたこと、過失、罪業」
- therefore [ðέərfɔ̀ːr] : 「それ故に、そのために、従って、だから
- deserve [dizə́ːrv] : 「〜を受けるに値する、〜にふさわしい」
- attack [ətǽk] : 「攻撃、暴行、襲撃」
- death [déθ] : 「死、消滅、死亡、破滅、終わり、終焉」
This principle, closely related to the first, is the demand that errors call for punishment and not correction.
- principle [prínsəpl] : 「原則、原理、公理、原論、法則、方式」
- closely [klóusli] : 「綿密に、密接に、念入りに、接近して、厳密に」
- related [riléitid] : 「関係のある、関連した、関連している」
- related to : 「〜に関連している、〜に結び付いている、〜とかかわり合いを持つ」
- first [fə́ːrst] : 「第一の、一番目の」
- demand [dimǽnd] : 「要求、必要、要望、請求、需要」
- error [érər] : 「誤り、間違い、ミス、誤字、誤用、過失」
- call for : 「〜を要求する、、命じる、指示する、〜を求めて呼ぶ」
- punishment [pʌ́niʃmənt] : 「罰、刑罰、処罰、懲罰」
- correction [kərékʃən] : 「訂正、訂正個所、矯正、修正、是正、補正」
For the destruction of the one who makes the error places him beyond correction and beyond forgiveness.
- destruction [distrʌ́kʃən] : 「破壊、破滅、破棄」
- place [pléis] : 「〜を置く、設置する」
- beyond [bijάnd] : 「〜の向こうに、〜を越えて、〜のかなたに」
- forgiveness [fərɡívnis] : 「許すこと、許し、容赦、寛容」
What he has done is thus interpreted as an irrevocable sentence upon himself, which God Himself is powerless to overcome.
- done [dʌ́n] : 「do の過去分詞」
- thus [ðʌ́s] : 「それ故に、従って、だから」
- interpret [intə́ːrprit] : 「解釈する、解明する、説明する」
- irrevocable [irévəkəbl] : 「取り返しのつかない、取消不能の」
- sentence [séntəns] : 「判決、刑罰、処罰、宣告」
- powerless [páuərlis] : 「効果がない、無能な、力のない」
- overcome [òuvərkʌ́m] : 「克服する、乗り越える、乗りきる、切り抜ける」
Sin cannot be remitted, being the belief the Son of God can make mistakes for which his own destruction becomes inevitable.
- remit [rimít] : 「怒りを和らげる、税を免じる、軽減」
- belief [bilíːf] : 「信じること、信念、信仰、信条、信用、信頼」
- mistake [mistéik] : 「誤り、判断上の間違い、ミス、過ち、手違い」
- destruction [distrʌ́kʃən] : 「破壊、破滅、破棄」
- become [bikʌ́m] : 「〜になる」
- inevitable [inévətəbl] : 「避けられない、当然の、必然的な、必然の」