3. This darkness is in you. The Christ as revealed to you now has no past, for he is changeless, and in his changelessness lies your release.
- darkness [dɑ́ː(r)knəs] : 「暗さ、暗がり、暗闇」
- reveal [rivíːl] : 「見せる、明らかにする、暴露する、啓示する」
- changeless [tʃéindʒlis] : 「変化のない、不変の」
- changelessness : 「変化のなさ」
- lie [lái] : 「ある、横たわる、寝る」
- release [rilíːs] : 「解放、解き放すこと、解除」
For if he is as he was created, there is no guilt in him.
- creat [kriéit] : 「創造する、作り出す」
- guilt [gílt] : 「犯罪、あやまち、有罪、罪」
No cloud of guilt has risen to obscure him, and he stands revealed in everyone you meet because you see him through himself.
- risen [rízn] : 「rise の過去分詞」
- rise [ráiz] : 「昇る、上がる、起立する」
- stand [stǽnd] [SVC] : 「〜の状態である、〜の状態で立っている」
- obscure [əbskjúə(r)] : 「〜を暗くする、見えなくする、覆い隠す、〜をあいまいにする」
- reveal [rivíːl] : 「見せる、明らかにする、暴露する、啓示する」
- meet [míːt] : 「〜に会う、〜と会合する」
To be born again is to let the past go, and look without condemnation upon the present.
- be born [bɔ́ː(r)n] : 「生まれる、誕生する」
- let go : 「手を放す、ほっとく、あきらめる」
- condemnation [kɑ̀ndemnéi∫n] : 「激しい非難、糾弾」
- look upon : 「〜を見る、〜を見渡す」
- present [préznt] : 「今、現在」
The cloud that obscures God's Son to you is the past, and if you would have it past and gone, you must not see it now.
- obscure [əbskjúə(r)] : 「〜を暗くする、見えなくする、覆い隠す、〜をあいまいにする」
- have [SVOC] : 「〜を〜の状態にする」
- past [pǽst] : 「過ぎ去った、過去の」
- gone [gɔ́(ː)n] : 「去った、なくなった、過去の」
If you see it now in your illusions, it has not gone from you, although it is not there.
- illusion [ilúːʒ(ə)n] : 「幻想、幻覚、錯覚」
- although [ɔː(l)ðóu] : 「〜だけれども、〜ではあるが、〜とはいえ」
4. Time can release as well as imprison, depending on whose interpretation of it you use.
- release [rilíːs] : 「解放する、自由にする、放つ」
- as well as : 「〜と同様に、〜と同時に」
- imprison [imprízn] : 「監禁する、拘置する、投獄する」
- depend [dipénd] on : 「〜によって決まる、〜次第である」
- interpretation [intə̀ː(r)prətéi∫n] : 「解釈、説明、解説」
Past, present and future are not continuous, unless you force continuity on them.
- Past [pǽst] : 「過去、昔」
- present [préznt] : 「今、現在」
- future [fjúːt∫ə(r)] : 「未来、将来」
- continuous [kəntínjuəs] : 「連続的な、持続的な、継続する」
- unless [ənlés] : 「〜でない限り、〜である場合を除いて」
- force [fɔ́ː(r)s] : 「〜を強要する、強いる、無理にさせる、強制する」
- continuity [kɑ̀nt(ə)n(j)úːəti] : 「連続性、継続性」
You can perceive them as continuous, and make them so for you. But do not be deceived, and then believe that this is how it is.
- perceive [pə(r)síːv] : 「知覚する、〜を把握する、〜だと分かる」
- deceive [disíːv] : 「欺く、惑わす、だます、裏切る」
For to believe reality is what you would have it be according to your use for it is delusional.
- reality [ri(ː)ǽləti] : 「現実、真実、事実、実態、実相」
- according to : 「〜に従って、〜と一致して、〜に準じて」
- delusional [dilúːʒənəl : 「妄想の」
You would destroy time's continuity by breaking it into past, present and future for your own purposes.
- destroy [distrɔ́i] : 「破壊する、崩壊させる、〜を滅ぼす」
- continuity [kɑ̀nt(ə)n(j)úːəti] : 「連続性、継続性」
- break [bréik] : 「壊す、割る、折る、破る」
- purpose [pə́ː(r)pəs] : 「目的、意図、狙い、意向、趣旨」
You would anticipate the future on the basis of your past experience, and plan for it accordingly.
- anticipate [æntísəpèit] : 「予想する、予期する、見込む、期待する」
- basis [béisis] : 「土台、基礎、基盤、基準、原理、原則」
- on the basis of : 「〜に基づいて、〜を基準にして、〜を根拠にして」
- experience [ikspí(ə)riəns] : 「経験、体験、見聞」
- accordingly [əkɔ́ː(r)diŋli] : 「それに応じて、それ相応に、それに沿って」
Yet by doing so you are aligning past and future, and not allowing the miracle, which could intervene between them, to free you to be born again.
- align [əláin] : 「整列させる、〜を一直線に合わせる、1列に並べる、調整する」
- allow [əláu] : 「〜を許す、許可する、許容する、可能にする」
- intervene [ìntə(r)víːn] : 「間に入る、干渉する、介入する」
- between [bitwíːn] : 「〜の間に」
- free [fríː] A to do : 「Aに自由に〜させる」