●  "A Course in Miracles (ACIM)""Text" (1975年版) の英語原文を、単に翻訳するだけでなく、精読、精解していくワークショップです。
●  Title に、たとえば T-26.IV.4:7 とありましたら、これは "Text" の Chapter 26、Section IV、Paragraph 4、Sentence 7 という場所を示しています。
●  Workbook精読http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp です。
●  Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。



T-6.II.3:1 ~ T-6.II.4:4

3. Yet projection will always hurt you. It reinforces your belief in your own split mind, and its only purpose is to keep the separation going. 
  • projection [prədʒékʃən] : 「投射、投影、射影」
  • hurt [hə́ːrt] : 「〜を傷つける、〜に苦痛を与える」
  • reinforce [rìːinfɔ́ːrs] : 「強化する、補強する」
  • split [splít] : 「割れた、分割した、分裂した」
  • purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、意図、意向」
  • separation [sèpəréiʃən] : 「分離、区別、離脱」
❖ "Yet projection will ~ "「しかしながら、投影はいつもあなたを傷つける」。"It reinforces your ~ "「それは、あなた自身の分裂した心を信じる気持ちを強化する」。"and its only ~ "「そして、投影の目的は分離を存続させることである」。投影は敵を作り、常に攻撃と防御を志向する。よって、投影によって自分自身も傷つくし、相手も傷つく。敵対心が強化されるから、分裂した心も強化される。こうして、神への回帰の道が遠のき、神からの分離は存続する。



It is solely a device of the ego to make you feel different from your brothers and separated from them. 
  • solely [sóulli] : 「もっぱら、ただ一人で、単に」
  • device [diváis] : 「機器、装置、道具」
  • different[dífərənt] from : 「〜と異なる、〜と違う」
  • separated from : 「〜から切り離されて」
❖ "It is solely ~ "「投影はもっぱらエゴの装置である」。不定詞を使ってdeviceを修飾し、"to make you ~ "「あなたに、あなたの同胞と違うのだと感じさせ、彼らからあなたが引き離されたと感じさせるための」装置である。



The ego justifies this on the grounds that it makes you seem "better" than they are, thus obscuring your equality with them still further. 
  • justify [dʒʌ́stəfài] : 「弁明する、正当化する」
  • on the grounds that : 「〜という理由で 」
  • seem [síːm] : 「〜のように見える、〜と思われる」
  • obscure [əbskjúər] : 「〜を曖昧にする、覆い隠す」
  • equality [ikwɑ́ləti] : 「平等、等しいこと、同等」
  • still [stíl] : 「さらに、もっと、それでも」
  • further [fə́ːrðər] : 「なお一層の、さらなる」
❖ "The ego justifies ~ 「エゴはこのことを正当化する」。"on the grounds ~ "「that以下を理由にして」正当化する。"that it makes ~ "「投影(による差別化)は、あなたが同胞よりも『まし』なように思わせ、」"thus obscuring your ~ "「かくして、あなたと同胞の同等性をますます曖昧にする」ということを理由にして、エゴは正当化する。エゴは、あなたと他者の間に善悪や優劣の差別化を図り、同等性を曖昧にして分離を維持しようとする。



Projection and attack are inevitably related, because projection is always a means of justifying attack. 
  • attack [ətǽk] : 「攻撃、暴行、襲撃」
  • inevitably [inévətəbli] : 「不可避的に、必然的に」
  • related : 「関係のある、関連した、関連している」
  • means [míːnz] : 「手段、方法」
❖ "Projection and attack ~ "「投影と攻撃性は不可避的に関連し合っている」。" because projection ~ "「なぜならば、投影はいつでも、攻撃を正当化する手段であるからだ」。自分の無意識の罪悪感を他者に投影するのだから、悪いのは決まって他者であり、攻撃の対象となる。



Anger without projection is impossible. The ego uses projection only to destroy your perception of both yourself and your brothers. 
  • anger [ǽŋgər] : 「怒り、憤り」
  • impossible [impɑ́səbl] : 「不可能な、とてもあり得ない」
  • destroy [distrɔ́i] : 「破壊する、ぶち壊す、崩壊させる」
  • perception [pərsépʃən] : 「知覚、知見、見識、感じ方」
❖ "Anger without ~ "「投影を伴わない怒りは不可能である」。"The ego uses ~ "「エゴは投影を〜するためだけに使用する」。"to destroy your ~ "不定詞、副詞的用法「あなた自身とあなたの同胞、両者への知覚を破壊するために」。たとえば、悪いのは他者であり、自分は悪くないと判断して、自分の罪の意識を投影したとする。すると、相手を悪いと評価した知覚も、自分を悪くないと評価した知覚も、どちらも偽りになってしまう。エゴは投影を利用して知覚を狂わせるのだ。



The process begins by excluding something that exists in you but which you do not want, and leads directly to excluding you from your brothers.
  • process [prɑ́ːses] : 「一連の行為、過程、経過、推移」
  • exclude [iksklúːd] : 「〜を除く、除外する、締め出す」
  • exist [igzíst] : 「存在する、生きている、生存する」
  • lead [líːd] to : 「結果として〜に導く、結局〜となる」
  • directly [dəréktli] : 「直接に、真っすぐに、そのまま」
❖ "The process begins ~ "「一連のプロセスは、あなたの中に存在するものであなたが必要をしないものを排除することで始まる」。"and leads directly ~ "「そして、その結果は、あなたをあなたの同胞から排除することに直接つながる」。物質面でも精神面でも、もしあなたが利己的な発想に傾いていくならば、それは自己の中の献身や愛を排除する行為から始まり、やがて他者を排除し、排他する行為へと発展する。他者を排除しているように感じるだろうが、実は、あなたが自らを他者から排除しているのだ。



4. We have learned, however, that there is an alternative to projection. 
  • alternative [ɔːltə́ːrnətiv] : 「代わりとなるもの、代替物」
❖ "We have learned ~ "「しかしながら、私たちはthat以下をすでに学んでいる」。"that there is ~ "「投影に代わるものがあるのだと」学んでいる。投影はエゴの策略であり、ホーリー・スピリットの思考システムはそれを駆逐する。



Every ability of the ego has a better use, because its abilities are directed by the mind, which has a better Voice. 
  • ability [əbíləti] : 「能力、才能、できること」
  • direct [dərékt] : 「〜を方向づける、命令する、指図する」
❖ "Every ability of ~ "「エゴのすべての能力にはより良い使い方がある」。"because its abilities ~ "「なぜならば、エゴの能力は心によって方向づけられるのであり、」"which has a ~ "「心にはより良い声があるのだからだ」。"a better Voice"はもちろん、神に代わる声、すなわちホーリー・スピリットの声。



The Holy Spirit extends and the ego projects. As their goals are opposed, so is the result.
  • extend [iksténd] : 「広げる、拡張する、拡大する」
  • goal [góul] : 「目標、目的地、目的」
  • opposed : 「反対した、対抗した、対立した」
  • result [rizʌ́lt] : 「結果、結末、成り行き」
❖ "The Holy Spirit extends ~ "「ホーリー・スピリットは拡張し、エゴは投影する」。"As their goals are ~ "「目指すものが対立しているので、その結果も対立する」。ホーリー・スピリットは愛や創造性を拡張し、従って建設的で、分かち合う方向へ進む。エゴは非難し、憎み、攻撃し、従って崩壊、破壊する方向へ進む。






Notification

自分の写真


❖ Text精読、完了しました。4年8ヶ月、1256回の投稿でした。長期に渡ってお付き合いいただき、感謝します。
❖ 引き続き、Workbook精読をご覧下さい。場所は「http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp」です。
❖ Text精読の手直しも始めました。月日をかけて見直していきます。
❖ AmazonからKindle版の精読シリーズを出版開始しました。『どこでもAcim』をご希望の方は是非どうぞ。
❖ Google PlayとiBookstoreからepub版の精読シリーズを出版開始しました。Kindle版で窮屈さをお感じでしたら、こちらをどうぞ。
❖ Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。Urtextは非常に面白いです。臨場感は半端でありません。

oohata_mnb@yahoo.co.jp
oohata.m@coda.ocn.ne.jp

アクセスカウンター