7. Even the relinquishment of your false decision-making prerogative, which the ego guards so jealously, is not accomplished by your wish.
- relinquishment [rilíŋkwiʃmənt] : 「放棄する、手放す」
- false [fɔ́ːls] : 「正しくない、誤った」
- decision [disíʒən] : 「決定、決意、決心」
- decision-making : 「意思決定、政策決定」
- prerogative [prirɑ́gətiv] : 「特権、権利、権限」
- guard [gɑ́ːrd] : 「 〜を守る、保護する」
- jealously [dʒéləsli] : 「油断なく、嫉妬して」
- accomplish [əkάmpliʃ] : 「成し遂げる、遂行する、果たす」
- wish [wíʃ] : 「願い、望み、願望、希望」
❖ "Even the relinquishment ~ "「あなたの誤った意思決定権、それはエゴが油断なく守ろうとしているのだが、それを放棄することでさえ、あなたの望みによって達成されるものではない」。エゴはあなたに、神から自由になって自分の意思による決定権を守れと唆(そそのか)すのだが、ホーリー・スピリットは、誤りから脱出するために、あなた自身の意思決定権を放棄してそれを神に返せと諭す。その意思決定権を放棄し神に返すにしても、それはあなた自身の望みだけで達成されるものではない。そこには、神の意思とホーリー・スピリットの導きが関わってくる。
It was accomplished for you by the Will of God, Who has not left you comfortless.
- left [léft] : 「leave の過去・過去分詞形」
- leave [líːv] : 「〜を残す、置きっぱなしにする」
- comfortless [kʌ́mfərtlis] : 「慰めにならない、楽しみのない」
❖ "It was accomplished ~ "「あなたの意思決定権の放棄は、神の意思によって、あなたのために達成される」。"Who has not ~ "「そして、その神は、あなたをつらいままにしておきはしない」。
His voice will teach you how to distinguish between pain and joy, and will lead you out of the confusion you have made.
- distinguish [distíŋɡwiʃ] : 「見分ける、識別する」
- between A and B : 「AとBの間の」
- pain [péin] : 「痛み、苦痛」
- lead out : 「外へ連れて行く、連れ出す」
- confusion [kənfjúːʒən] : 「混乱、混同」
❖ "His voice will ~ "「神の声はあなたに、苦痛と喜びの間の違いの見分け方を教えてくれるだろう」。"and will lead ~ "「そして、あなたが作った混乱から、あなたを外に連れ出してくれるだろう」。
There is no confusion in the mind of a son of god, whose will must be the will of the Father, because the Father's will is his son.
- will [wíl] : 「意志、意欲、精神力」
❖ "There is no confusion ~ "「(もはや、)神の子の心の中に混乱はない」。"whose will must ~ "「その神の子の意思は、父なる神の意思でなくてはならない」"because the Father's ~ "「なぜなら、父なる神の意思は、神の子そのものであるからだ」。
8. Miracles are in accord with the Will of God, Whose Will you do not know because you are confused about what you will.
- in accord with : 「〜と一致して、〜と調和して」
- confuse [kənfjúːz] : 「混同する、混乱させる」
❖ "Miracles are in ~ "「奇跡は神の意思と調和している」。"Whose Will you do not ~ "「その神の意思をあなたは知らない」。"because you are ~ "「なぜならば、あなたは、自分が何を意思しているかについて混乱しているからだ」。
This means that you are confused about what you are. If you are God's Will and do not accept his will, you are denying joy.
- accept [əksépt] : 「認める、受け入れる」
- deny [dinái] : 「〜を否定する、拒む」
❖ "This means that ~ "「これは、あなたが、本当の自分ということについて混乱していることを意味している」。"If you are God's Will ~ "「もし、あなたが神の意思であって、しかも、神の意思を受け入れなかったなら、」"you are denying ~ "「あなたは、喜びを拒絶していることになる」。
The miracle is therefore a lesson in what joy is. Being a lesson in sharing it is a lesson in love, which is joy.
- lesson [lésn] : 「レッスン、教訓、教え」
- sharing [ʃέəriŋ] : 「わかち合い、共有利用」
❖ "The miracle is ~ "「したがって、奇跡は、喜びとは何かを教えるレッスンである」。"Being a lesson ~ "分詞構文、理由、「奇跡は分かち合いのレッスンであるから、」" it is a lesson in love ~ "「それは愛のレッスンであり、」"which is joy"「それは喜びなのだ」。
Every miracle is thus a lesson in truth, and by offering truth you are learning the difference between pain and joy.
- truth [trúːθ] : 「現実、事実、真相、真理」
- offer [ɔ́ːfər] : 「提供する、差し出す」
- difference [dífərəns] : 「違い、差異、相違」
- between [bitwíːn] A and B : 「AとBの間の」
❖ "Every miracle is ~ "「このように、すべての奇跡は真実を教えるレッスンである」。"and by offering ~ "「真実を差し出すことで、あなたは苦痛と喜びの間の違いを学ぶのである」。