7. As you perceive the holy companions who travel with you, you will realize that there is no journey, but only an awakening.
- perceive [pə(r)síːv] : 「知覚する、〜に気付く、〜を見抜く」
- companion [kəmpǽnjən] : 「仲間、旅の連れ、同伴者」
- travel [trǽvl] : 「旅する、旅行する」
- realize [ríːəlàiz] : 「〜に気が付く、悟る、自覚する、実感する」
- journey [dʒə́ː(r)ni] : 「旅、行路、道のり、道程」
- awakening [əwéikəniŋ] : 「覚醒、目覚め、気付くこと」
The Son of God, who sleepeth not, has kept faith with his Father for you.
- -eth : 「三人称単数現在形の動詞の語尾につける」
- kept [képt] : 「keep の過去・過去分詞形」
- faith [féiθ] : 「信頼、信用、信じること、信念、確信、信仰」
- keep faith with : 「〜との約束を守る、〜への誓いを守る、〜への信義を守る」
There is no road to travel on, and no time to travel through. For God waits not for his Son in time, being forever unwilling to be without him. And so it has always been.
- road [róud] : 「道、道路、進路、道筋、道程」
- wait [wéit] for : 「〜を待つ」
- forever [fərévər] : 「果てしなく、非常に長く、永遠に」
- be unwilling [ʌnwílıŋ] to : 「〜することに気が進まない、〜することを嫌がる」
Let the holiness of God's Son shine away the cloud of guilt that darkens your mind, and by accepting his purity as yours, learn of him that it is yours.
- holiness [hóulinəs] : 「神聖、高潔」
- shine [∫áin] : 「輝く、光る」
- cloud [kláud] : 「雲」
- guilt [gílt] : 「犯罪、あやまち、有罪、罪」
- darken [dάːrkən] : 「〜を暗くする」
- accept [əksépt] : 「承認する、認める、容認する、受け入れる」
- purity [pjú(ə)rəti] : 「清らかさ、純正、汚れのないこと、清潔、純粋」
8. You are invulnerable because you are guiltless. You can hold on to the past only through guilt.
- invulnerable [invʌ́ln(ə)rəbl] : 「傷つくことのない、不死身の」
- guiltless [ɡíltlis] : 「罪のない、潔白な」
- hold on to : 「〜をつかんで離さない、〜にしがみつく、〜を手放さない」
- past [pǽst] : 「過去、昔」
- guilt [gílt] : 「犯罪、あやまち、有罪、罪」
For guilt establishes that you will be punished for what you have done, and thus depends on one-dimensional time, proceeding from past to future.
- establish [istǽbli∫] : 「確立する、成立させる、達成する、証明する」
- punish [pʌ́ni∫] : 「〜を罰する、〜を懲らしめる」
- depend [dipénd] : 「〜に頼る、依存する、〜左右される」
- depend on : 「〜に頼る、〜を当てにする,〜によって決まる、〜次第である」
- dimensional [diménʃənl] : 「次元の」
- one-dimensional : 「一次元の、表面的な、深みのない、皮相な」
- proceed [prəsíːd] : 「進む、前進する、進展する」
- future [fjúːt∫ə(r)] : 「未来、将来」
No one who believes this can understand what "always" means, and therefore guilt must deprive you of the appreciation of eternity.
- understand [ʌ̀ndə(r)stǽnd] : 「理解する、了解する、納得する」
- always [ɔ́ː(l)weiz] : 「いつも、常に、いつまでも、永久に、絶えず」
- mean [míːn] : 「〜を意味する、…とは〜を指す」
- therefore [ðéə(r)fɔ̀ː(r)] : 「それ故に、そのために、従って」
- deprive [dipráiv] : 「奪う、取り上げる、剥奪する、与えない」
- deprive A of B : 「AからBを奪う、AにBを与えない」
- appreciation [əprìː∫iéi∫n] : 「正しく評価、正しい認識、感謝」
- eternity [itə́ː(r)nəti] : 「永遠、無限」
You are immortal because you are eternal, and "always" must be now. Guilt, then, is a way of holding past and future in your mind to ensure the ego's continuity.
- immortal [imɔ́ː(r)tl] : 「死なない、不死身の、不死の」
- hold [hóuld] : 「維持する、保持する、持続する」
- ensure [en∫úə(r)] : 「〜を確かにする、保証する、守る、安全にする」
- continuity [kɑ̀nt(ə)n(j)úːəti] : 「連続、継続」
For if what has been will be punished, the ego's continuity is guaranteed.
- punish [pʌ́ni∫] : 「〜を罰する、〜を懲らしめる」
- continuity [kɑ̀nt(ə)n(j)úːəti] : 「連続、継続」
- guarantee [gæ̀r(ə)ntíː] : 「保証する、請け合う、約束する」
Yet the guarantee of your continuity is God's, not the ego's. And immortality is the opposite of time, for time passes away, while immortality is constant.
- guarantee [gæ̀r(ə)ntíː] : 「保証、保証書、担保」
- immortality [ìmɔːrtǽləti] : 「不死、不朽、不滅、永遠」
- opposite [ɑ́pəzit] : 「反対、正反対のもの、逆の物」
- pass away : 「過ぎ去る、去る」
- while [(h)wáil] : 「〜だが、〜とはいえ、しかし一方」
- constant [kɑ́nst(ə)nt] : 「不変の、一定な、持続する」