7. It is evident that the Holy Spirit's perception of time is the exact opposite of the ego's.
- evident [évid(ə)nt] : 「明白な、明らかな、はっきりそれと分かる、歴然とした」
- perception [pə(r)sép∫n] : 「知覚、知見、見識、感じ方」
- exact [igzǽkt] : 「正確な、的確な、精密な、厳しい」
- opposite [ɑ́pəzit] : 「反対側の、正反対の、逆の」
The reason is equally clear, for they perceive the goal of time as diametrically opposed.
- reason [ríːzn] : 「理由、動機、原因、根拠」
- equally [íːkw(ə)li] : 「等しく、同様に、一様に、均一に 」
- clear [klíə(r)] : 「らかな、明りょうな、はっきりした」
- perceive [pə(r)síːv] : 「知覚する、〜に気付く、〜を見抜く」
- goal [góul] : 「目標、目的地、目的、目指すもの」
- diametrically [dàiəmétrikəli] : 「正反対に、直径方向に」
- opposed [əpóuzd]: 「反対した、対抗した、対立した、向かい合った」
The Holy Spirit interprets time's purpose as rendering the need for time unnecessary.
- interpret [intə́ː(r)prət] : 「解釈する、解明する、説明する」
- purpose [pə́ː(r)pəs] : 「目的、意図、狙い、意向」
- render [réndə(r)] A B [SVOC] : 「AをBの状態にする」
- unnecessary [ʌnnésəsèri] : 「不必要な、無用な、不要な」
He regards the function of time as temporary, serving only His teaching function, which is temporary by definition.
- regard [rigɑ́ː(r)d] : 「 〜を〜と見なす、考慮する、考える」
- function [fʌ́ŋ(k)∫n] : 「機能、作用、働き、効用」
- temporary [témp(ə)rèri] : 「一時の、一時的な、仮の、当座の」
- serve [sə́ː(r)v] : 「〜に仕える、〜のために働く、〜に役立つ」
- definition [dèfəní∫n] : 「 定義、明確にすること、鮮明度、記述」
- by definition : 「定義により、明らかに、本質的に、当然」
His emphasis is therefore on the only aspect of time that can extend to the infinite, for now is the closest approximation of eternity that this world offers.
- emphasis [émfəsis] : 「強調、重要性」
- aspect [ǽspekt] : 「面、側、側面、局面、状況」
- extend [iksténd] : 「広げる、伸ばす、拡張する、拡大する」
- infinite [ínf(ə)nət] : 「無限の、計り知れない、果てしない、莫大な」
- close [klóus] : 「近い、接近した、近接した、緊密な」
- approximation [əprɑ̀ksiméi∫n] : 「近づくこと、接近、近似」
- eternity [itə́ː(r)nəti] : 「永遠、無限」
- offer [ɔ́(ː)fə(r)] : 「差し出す、ささげる、提供する」
It is in the reality of "now," without past or future, that the beginning of the appreciation of eternity lies.
- reality [ri(ː)ǽləti] : 「現実、真実、事実、実態、実相」
- beginning [bigíniŋ] : 「初め、開始、始まり、発端、起源」
- appreciation [əprìː∫iéi∫n] : 「正しく評価、正しい認識、識別、感知」
- lie [lái] : 「ある、横たわる、寝る」
For only "now" is here, and only "now" presents the opportunities for the holy encounters in which salvation can be found.
- present [préznt] : 「〜を与える、渡す、差し出す、提出する」
- opportunity [ɑ̀pə(r)t(j)úːnəti] : 「機会、適時、チャンス、好機」
- encounter [enkáuntə(r)] : 「出会い、巡り合い、遭遇、接触」
- salvation [sælvéi∫n] : 「救出、救済、救い、救世」
- found [fáund] : 「find の過去・過去分詞形」
- find [fáind] : 「見つける、発見する、見いだす」
8. The ego, on the other hand, regards the function of time as one of extending itself in place of eternity, for like the Holy Spirit, the ego interprets the goal of time as its own.
- on the other hand : 「他方では、一方では」
- regard [rigɑ́ː(r)d] : 「〜を〜と見なす、考慮する、考える」
- function [fʌ́ŋ(k)∫n] : 「機能、作用、働き、効用」
- extend [iksténd] : 「広げる、伸ばす、拡張する、拡大する」
- in place [pléis] of : 「〜の代わりに、〜の代理で」
- interpret [intə́ː(r)prət] : 「解釈する、解明する、説明する」
The continuity of past and future, under its direction, is the only purpose the ego perceives in time, and it closes over the present so that no gap in its own continuity can occur.
- continuity [kɑ̀nt(ə)n(j)úːəti] : 「連続性、継続性、ひと続き」
- past [pǽst] : 「過去、昔」
- future [fjúːt∫ə(r)] : 「未来、将来」
- direction [dərék∫n] : 「方角、方向、道順、方位、指示、指図、命令」
- purpose [pə́ː(r)pəs] : 「目的、意図、狙い、意向」
- perceive [pə(r)síːv] : 「知覚する、〜を理解する、〜を把握する」
- close over : 「〜を囲んで襲い掛かる、覆い隠す、閉じこめる」
- present [préznt] : 「今、現在」
- so that : 「〜できるように、その結果」
- gap [gǽp] : 「割れ目、すき間、穴、途切れ、隔たり、ギャップ」
- occur [əkə́ː(r)] : 「起こる、発生する、生じる、現れる」
Its continuity, then, would keep you in time, while the Holy Spirit would release you from it.
- keep [kíːp] : 「〜を引き留める、〜を持ち続ける、保持する」
- while [(h)wáil] : 「しかし一方」
- release [rilíːs] : 「解放する、自由にする、放つ、離す」
It is his interpretation of the means of salvation that you must learn to accept, if you would share his goal of salvation for you.
- interpretation [intə̀ː(r)prətéi∫n] : 「説明、解説、解釈」
- means [míːnz] : 「手段、方法、資力」
- salvation [sælvéi∫n] : 「救出、救済、救い、救世」
- learn [lə́ː(r)n] : 「〜を知る、分かる、悟る、学ぶ」
- accept [əksépt] : 「承認する、認める、容認する、受け入れる」
- share [∫éə(r)] : 「〜を分ける、分かち合う、共有する、共用する」
- goal [góul] : 「目標、目的地、目的、目指すもの」