2. Be you not separate, for the One Who does surround it has brought union to you, returning your little offering of darkness to the eternal light.
- separate [sép(ə)rət] : 「分かれた、離れた、個々の、別個の、別の、別々の」
- surround [səráund] : 「包囲する、取り囲む」
- brought [brɔ́ːt] : 「bring の過去・過去分詞形」
- bring [bríŋ] : 「〜を持って来る、〜を連れて来る」
- union [júːnjən] : 「結合、合併、融合、団結」
- return [ritə́ː(r)n] : 「〜を返す、戻す、返却する、返品する、返送する」
- offering [ɔ́ːfəriŋ] : 「贈り物、ささげ物」
- darkness [dɑ́ː(r)knəs] : 「暗さ、暗がり、暗闇」
- eternal [itə́ː(r)nl] : 「永遠の、不変の、永久の、不滅の、無限の」
How is this done? It is extremely simple, being based on what this little kingdom really is.
- extremely [ikstríːmli] : 「極度に、極めて、非常に、すこぶる、とても」
- simple [símpl] : 「簡単な、簡素な、単純な、容易な」
- base [béis] : 「 〜の基礎を形成する、〜の基礎を…に置く」
- base on : 「〜に基づく、〜に準拠する」
- kingdom [kíŋdəm] : 「王国、王領」
- really [ríː(ə)li] : 「実際には、ほんとうは、確かに、本当に」
The barren sands, the darkness and the lifelessness, are seen only through the body's eyes.
- barren [bǽr(ə)n] : 「不毛の、作物ができない、非生産的な」
- sand [sǽnd] : 「砂」
- lifelessness : 「命のないこと」
- seen [síːn] : 「see の過去分詞形」
Its bleak sight is distorted, and the messages it transmits to you who made it to limit your awareness are little and limited, and so fragmented they are meaningless.
- bleak [blíːk] : 「寒々とした、荒涼とした、殺風景な、わびしい」
- sight [sáit] : 「視界、景色、光景、視覚、視力」
- distort [distɔ́ː(r)t] : 「〜をゆがめる、誤り伝える、歪曲する」
- message [mésidʒ] : 「伝言、メッセージ、通達、伝達内容」
- transmit [trænsmít] : 「送る、送信する、伝送する、発信する」
- limit [límit] : 「限定する、制限する、制限をかける、範囲内に収める」
- awareness [əwéə(r)nəs] : 「認識、自覚、気付いていること、意識性」
- fragment [frǽgmənt] : 「砕ける、寸断する」
- meaningless [míːniŋlis] : 「意味のない、無益な、価値のない、無意味な」
3. From the world of bodies, made by insanity, insane messages seem to be returned to the mind that made it.
- insanity [insǽnəti] : 「狂気、精神病、精神異常」
- insane [inséin] : 「正気でない、精神障害の、非常識な」
- return [ritə́ː(r)n] : 「〜を返す、戻す、返却する、返品する」
And these messages bear witness to this world, pronouncing it as true.
- bear [béə(r)] : 「運ぶ、持って行く、〜を身につける、持つ、有する」
- witness [wítnəs] : 「証拠、証言、目撃者、証人」
- pronounce [prənáuns] : 「〜を宣言する、申し渡す、述べる、断言する、言明する」
For you sent forth these messengers to bring this back to you. Everything these messages relay to you is quite external.
- sent [sént] : 「send の過去・過去分詞形」
- send forth : 「送り出す、発行する、派遣する」
- messenger [més(ə)n(d)ʒə(r)] : 「メッセンジャー、電報配達人、使者、使い走り」
- bring [bríŋ] : 「〜を持って来る、〜を連れて来る」
- bring back : 「戻す、返却する、連れ戻す、連れて帰る、呼び戻す」
- relay [ríːlei] : 「〜を中継する、〜にリレーする」
- external [ikstə́ː(r)nl] : 「外の、外側の、形式的な、外界の」
There are no messages that speak of what lies underneath, for it is not the body that could speak of this.
- speak of : 「~を口にする、~のことを話す」
- lie [lái] : 「ある、存在する」
- underneath [ʌ̀ndə(r)níːθ] : 「~の~の表面下に、~に支配されて下に」
Its eyes perceive it not; its senses remain quite unaware of it; its tongue cannot relay its messages.
- perceive [pə(r)síːv] : 「知覚する、~に気付く、~を見抜く」
- sense [séns] : 「感覚、感覚能力、官能、感触、知覚」
- remain [riméin] [SVC] : 「依然として~のままである」
- be unaware of : 「~に気付いていない」
- tongue [tʌ́ŋ] : 「舌」
- relay [ríːlei] : 「~を中継する、~にリレーする」
Yet God can bring you there, if you are willing to follow the Holy Spirit through seeming terror, trusting him not to abandon you and leave you there.
- bring [bríŋ] : 「~を持って来る、~を連れて行く」
- be willing to : 「~する意思がある、進んで~する、~に前向きである、~に気乗りする」
- follow [fɑ́lou] : 「~に従う、追随する、~に続く、~の後について行く」
- through [θruː] : 「~を通り抜けて、経て、~の中を通って」
- seeming [síːmiŋ] : 「外観上の、外見だけの、見せかけの、うわべの」
- terror [térə(r)] : 「恐怖」
- trust [trʌ́st] : 「信用する、信頼する、当てにする、頼りにする」
- abandon [əbǽndən] : 「捨てる、遺棄する、見捨てる、捨て去る」
- leave [líːv] : 「~を残す、置きっぱなしにする、置き忘れる」
For it is not his purpose to frighten you, but only yours.
- purpose [pə́ː(r)pəs] : 「目的、意図、狙い、意向、趣旨、意味」
- frighten [fráitn] : 「~を怖がらせる」
You are severely tempted to abandon him at the outside ring of fear, but he would lead you safely through and far beyond.
- severely [sivíə(r)li] : 「厳しく、激しく、ひどく、重く、大幅に」
- tempt [tém(p)t] : 「〜を誘惑する、〜を~する気にさせる」
- be tempted to : 「~する気にさせられる、~したくなる」
- outside [áutsáid] : 「外側、外部、外観」
- ring [ríŋ] : 「輪、環、戦いの場」
- lead [li':d] : 「~を導く、案内する」
- safely [séifli] : 「安全に、支障なく、無事に」
- beyond [bi(j)ɑ́nd] : 「かなたに」
- far beyond : 「~をはるかに超えて」