4. Reason will tell you that the only way to escape from misery is to recognize it and go the other way.
- reason [ríːzn] : 「理性、理知、良識、分別、正気」
- way [wéi] : 「方法、やり方、手段、方途、様式」
- escape [iskéip] : 「逃げる、脱出する、逃れる」
- misery [mízəri] : 「悲惨、不幸、苦痛、惨めさ、窮状」
- recognize [rékəgnàiz] : 「〜を認識する、〜を認証する、認める、受け入れる」
- other [ʌ́ðər] : 「ほかの、そのほかの、もう一方の、向こうの」
Truth is the same and misery the same, but they are different from each other in every way, in every instance and without exception.
- truth [trúːθ] : 「現実、事実、真相、真理、本当のこと」
- same [séim] : 「同じ、同一の、変わらない」
- different [dífərənt] : 「相違する、違っている、異なる」
- different from : 「〜と異なる、〜と違う」
- each other : 「お互い」
- in every way : 「すべての点において、どの方面でも」
- instance [ínstəns] : 「場合、事実、例、事例」
- without [without] : 「〜なしで、〜を持たないで、〜なしに」
- exception [iksépʃən] : 「例外、除外」
- without exception : 「例外なく、残らず」
To believe that one exception can exist is to confuse what is the same with what is different.
- believe [bilíːv] : 「信じる、真に受ける、確信する、信頼する」
- exist [igzíst] : 「存在する、生きている、生存する、存続する」
- confuse [kənfjúːz] : 「混同する、混乱させる、困惑させる」
One illusion cherished and defended against the truth makes all truth meaningless, and all illusions real. Such is the power of belief. It cannot compromise.
- illusion [ilúːʒən] : 「幻想、幻覚、錯覚」
- cherish [tʃériʃ] : 「〜を大事にする、大切にする」
- defend [difénd] : 「〜を守る、防衛する、〜を擁護する」
- against [əgénst] : 「〜に反対して、〜に逆らって、反抗して」
- truth [trúːθ] : 「現実、事実、真相、真理、本当のこと」
- meaningless [míːniŋlis] : 「意味のない、無益な、価値のない、無意味な」
- real [ríəl] : 「実在する、現実の、実際の、実質的な」
- belief [bilíːf] : 「信じること、信念、信仰、信条、信用、信頼」
- compromise [kɑ́mprəmàiz] : 「譲歩、妥協、歩み寄り、和解、示談」
And faith in innocence is faith in sin, if the belief excludes one living thing and holds it out, apart from its forgiveness.
- innocence [ínəsəns] : 「無罪、潔白、無邪気、無垢、純潔、純真」
- exclude [iksklúːd] : 「〜を排除する、締め出す、〜を除く、除外する、抜かす」
- living thing : 「生物」
- hold out : 「差し出す、提供する、提出する」
- apart from : 「〜から離れて、〜は別として、〜はさておき」
- forgiveness [fərɡívnis] : 「許すこと、許し、容赦、寛容」
5. Both reason and the ego will tell you this, but what they make of it is not the same.
- both [bóuθ] A and B : 「AもBも、ABいずれも」
- make of : 「〜から生み出す、〜から作る」
The ego will assure you now that it is impossible for you to see no guilt in anyone.
- assure [əʃúər] : 「保証する、断言する、〜を確実にする、確保する、請け合う」
- impossible [impɑ́səbl] : 「不可能な、とてもあり得ない、できない」
- guilt [gílt] : 「犯罪、あやまち、有罪、罪」
And if this seeing is the only means by which escape from guilt can be attained, then the belief in sin must be eternal.
- seeing [síːiŋ] : 「見ること、視覚、視力」
- means [míːnz] : 「手段、方法、資力」
- escape from : 「〜から逃れる、〜から逃避する」
- attain [ətéin] : 「手に入れる、獲得する、達成する、実現する、成就する」
- eternal [itə́ːrnl] : 「永遠の、不変の、永久の、不滅の、無限の」
Yet reason looks on this another way, for reason sees the source of an idea as what will make it either true or false. This must be so, if the idea is like its source.
- look on : 「〜を見る」
- another way : 「別の方法」
- source [sɔ́ːrs] : 「もと、源、起点、原因」
- idea [aidíːə] : 「考え、着想、見解、意見、意図、狙い」
- either [íːðər] : 「〜も〜しない」
- either A or B : 「AかそれともB」
- false [fɔ́ːls] : 「うその、虚偽の、正しくない、誤った」
Therefore, says reason, if escape from guilt was given to the Holy Spirit as his purpose, and by one to whom nothing he wills can be impossible, the means for its attainment are more than possible. They must be there, and you must have them.
- therefore [ðέərfɔ̀ːr] : 「それ故に、そのために、従って、だから」
- given [gívn] : 「give の過去分詞形」
- purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、意図、狙い、意向、趣旨、意味」
- will [wíl] : 「〜を望む、意図する、命ずる、決意する」
- impossible [pə́ːrpəs] : 「不可能な、とてもあり得ない、できない」
- means [míːnz] : 「手段、方法、資力」
- attainment [ətéinmənt] : 「獲得、到達、実現」
- more than : 「〜を超える、〜より多い、〜を上回る、〜より大きい」