VI. The Temple of the Holy Spirit
ホーリー・スピリットの寺院
ホーリー・スピリットの寺院
1. The meaning of the Son of God lies solely in his relationship with his Creator.
- meaning [míːniŋ] : 「意味、意義、目的、意図」
- lie [lái] : 「ある、存在する」
- solely [sóulli] : 「もっぱら、ただ一人で、一人だけ、単に」
- relationship [riléi∫n∫ìp] : 「関係、結び付き、かかわり合い、関連」
- creator [kriéitər] : 「創造者、創作者、創設者」
If it were elsewhere it would rest on contingency, but there is nothing else. And this is wholly loving and forever.
- elsewhere [éls(h)wèə(r)] : 「ほかの場所に、ほかのどこかで、ほかの所へ」
- rest [rést] : 「ある、存在する、置かれている」
- contingency [kəntín(d)ʒ(ə)nsi] : 「偶然性、続発事件、偶発性」
- wholly [hóu(l)li] : 「完全に、全く、全体として、全体的に」
- loving [lʌ́viŋ] : 「誠実な、愛情のある、愛情に満ちた」
- forever [fərévər] : 「永遠に、永久に」
Yet has the Son of God invented an unholy relationship between him and his Father.
- invent [invént] : 「〜を発明する、考案する、創作する」
- unholy : 「不信心な、不敬な、不道徳な」
- relationship [riléi∫n∫ìp] : 「関係、結び付き、かかわり合い、関連」
- between [bitwíːn] A and B : 「AとBの間に」
His real relationship is one of perfect union and unbroken continuity.
- real [ríː(ə)l] : 「実在的な、実質的な、現実の、本物の」
- perfect [pə́ː(r)fikt] : 「完全な、完璧な」
- union [júːnjən] : 「結合、合併、融合、団結」
- unbroken : 「壊れていない、完全な、連続した」
- continuity [kɑ̀nt(ə)n(j)úːəti] : 「連続性、継続性、ひと続き」
The one he made is partial, self-centered, broken into fragments and full of fear.
- partial [pɑ́ː(r)∫l] : 「部分的な、一部の、一部分の」
- self-centered : 「自己中心的な、自己本位の、利己主義者の」
- broken [bróukn] : 「breakの過去分詞形」
- break [bréik] : 「壊す、割る、折る、破る」
- fragment [frǽgmənt] : 「破片、断片、かけら、小部分」
- full [fúl] : 「いっぱいの、いっぱいになる、充満する、満ちた」
- full of : 「〜でいっぱいである、〜に満ちている」
- fear [fíər] : 「恐れ、恐怖」
The one created by his Father is wholly Self-encompassing and Self-extending.
- create [kriéit] : 「創造する、創り出す」
- wholly [hóu(l)li] : 「完全に、全く、全体として、全体的に」
- encompassing : 「網羅的な、総覧の、包括的な、周囲を取り囲む、包み込むような」
- extending : 「拡張」
- extend [iksténd] : 「広げる、伸ばす、拡張する、拡大する」
The one he made is wholly self-destructive and self-limiting.
- destructive [distrʌ́ktiv] : 「破壊的な、破壊主義的な」
- self-destructive : 「自殺的な、自爆用の、自滅型の、自滅的な」
- self-limiting : 「自ら制限する、自己制御式の」
2. Nothing can show the contrast better than the experience of both a holy and an unholy relationship.
- show [∫óu] : 「明らかにする、示す、表す、表示する」
- contrast [kɑ́ntræst] : 「コントラスト、対照、対比、正反対のもの」
- better than : 「〜より上手で、〜より多く」
- experience [ikspí(ə)riəns] : 「経験、体験、見聞」
The first is based on love, and rests on it serene and undisturbed. The body does not intrude upon it.
- first [fə́ː(r)st] : 「第一の、一番目の」
- base [béis] : 「〜の基礎を形成する、〜の基礎を…に置く」
- be based on : 「〜に基づいている」
- rest [rést] : 「ある、置かれている」
- serene [səríːn] : 「静かな、穏やかな、心が落ち着いた」
- undisturbed : 「邪魔されない、乱されない、平穏な、平静な」
Any relationship in which the body enters is based not on love, but on idolatry.
- enter [éntə(r)] : 「〜に入る、〜に参加する、〜に立ち入る」
- idolatry [aidɑ́lətri] : 「偶像崇拝」
Love wishes to be known, completely understood and shared. It has no secrets; nothing that it would keep apart and hide.
- wish [wí∫] : 「望む」
- known [nóun] : 「know の過去分詞形」
- completely [kəmplíːtli] : 「完全に、十分に、全面的に、全く、徹底的に」
- share [∫éə(r)] : 「〜を分ける、分かち合う、共有する、共用する」
- secret [síːkrət] : 「秘密、機密、内緒事」
- keep [kíːp] [SVOC] : 「〜の状態にしておく」
- apart [əpɑ́ː(r)t] : 「離れて、離ればなれで、バラバラに、別々に」
- hide [háid] : 「隠す、隠蔽する、秘密にする」
It walks in sunlight, open-eyed and calm, in smiling welcome and in sincerity so simple and so obvious it cannot be misunderstood.
- walk [wɔ́ːk] : 「歩く、歩行する」
- sunlight [sʌ́nlàit] : 「太陽の光、日の当たる所、太陽の明かり、太陽光」
- open-eyed : 「目を見開いた、油断のない」
- calm [kɑ́ːm] : 「穏やかな、静かな、無風の、冷静な、落ち着いた、穏和な」
- smiling [smáiliŋ] : 「笑みを浮かべている、ほほ笑んでいる」
- welcome [wélkəm] : 「歓迎、歓待」
- sincerity [sinsérəti] : 「誠実、真実、誠意、正直、偽りのないこと、率直さ」
- simple [símpl] : 「簡単な、簡素な、単純な、容易な、質素な、素朴な、無邪気な」
- obvious [ɑ́bviəs] : 「明らかな、明白な、分かりきった」
- misunderstand [mìsʌ̀ndə(r)stǽnd] : 「誤解する、取り違える」
- misunderstood : 「誤解された、正しく理解してもらえない」